| This is a new series (1-3) of Verse No. in the Bible | | | | it, so take care of your Rahem and perform mercies |
| versus the Quran. | | | | for them. |
| Verse No. 3 in the Old Testament says that God | | | | Who are my Rahem? |
| said, "Let there be light," and there was light.. | | | | They are my father, mother and wife; my sons and |
| Verse No. 3 in the New Testament says that Judas | | | | my daughters, my grand father and grand mother, |
| begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat | | | | my brothers and my sisters, then all of my relative |
| Esrom; and Esrom begat Aram. | | | | through my mother and my father. |
| Verse No. 3 in the Noble Quran says that Allah is | | | | On the other hand, the Prophet Muhammad illustrates |
| The Beneficent, The Most Gracious, The | | | | the Mercy of Allah and said to his friends: |
| Compassionate, The Most Merciful. | | | | Look at this mother and her baby! Do you think that |
| ---------------------- | | | | she could or would throw her baby in a fire? |
| The verse No. 3 in the Old Testament is Genesis 1:3 | | | | They answered: Of course no. |
| The verse continues talking about the creation of the | | | | The Prophet Muhammad said: Allah's Mercy for |
| heavens and the earth, it says: God said, "Let there | | | | mankind is much more than this mother's mercy for |
| be light," and there was light. | | | | her baby. |
| ---------- | | | | Now what is the difference between al-Rahman and |
| The verse No. 3 in the New Testament is Matthew | | | | al-Raheem if they come from one root? |
| 1:3 | | | | The word al-Rahman means that Allah's Mercy is |
| The verse continues talking about the Genealogy of | | | | unconditioned, it is for every creature, every man |
| Jesus Christ, it says: And Judas begat Phares and | | | | whatever he is, regardless his faith, Allah is Merciful |
| Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom | | | | for both the believers and the disbelievers in the life |
| begat Aram; | | | | of this world; remember that Allah provides the |
| Herein, there is a problem in writing the names in the | | | | believers and the disbelievers with their eyes, ears, |
| different four versions of the Bible; it goes without | | | | brains, hands, nerves, foot etc. |
| saying that the names of the people have no | | | | The word al-Raheem means Allah Mercy is only for |
| translation, they have to be written as they are. For | | | | the believers in the Afterlife i.e. Allah's Mercy is |
| example, the name Muhammad is Muhammad in | | | | conditioned and it is only for those who believe in |
| Arabic, English, French, Spanish etc. | | | | Allah. |
| The names in the verse studied are quite different | | | | ========== |
| from one version to another. | | | | Verse No. 3 in the Old Testament, the New |
| In the four versions of the Bible studied we find the | | | | Testament and the Noble Quran in Four different |
| following: | | | | Translation |
| Perez, Zerah and Ram are found in three versions | | | | Verse No. 3 in the Old Testament |
| and they are Phares and Zara in | | | | Genesis 1:3 |
| Judah and Hezron are found in two versions and they | | | | New International Version: |
| are Judas Esrom in the other two versions. | | | | 3] And God said, "Let there be light," and there was |
| This is a constant phenomenon that is the difference | | | | light. |
| in writing and pronouncing the names of persons and | | | | New American Standard Version: |
| places and is common throughout the different | | | | 3] Then God said, "Let there be light"; and there was |
| versions of the Bible | | | | light. |
| Again, it should be emphasized that the genealogy of | | | | English Standard Version: |
| Jesus is not mentioned in the Old Testament; also | | | | 3] And God said," Let there be light," and there was |
| the Biblical scholars claim that there are many | | | | light. |
| prophecies about Jesus in the Old Testament | | | | King James Version: |
| On the other hand, the genealogy of Jesus is | | | | 3] And God said, Let there be light: and there was |
| mentioned in the Noble Quran; the Quran mentions | | | | light. |
| Jesus many times, in each time it says "Jesus the | | | | ---------- |
| son of Mary". Nevertheless, Matthew 3:3 says that | | | | Verse No. 3 in the New Testament |
| Jesus is the son of David, the son of Abraham. | | | | Matthew 1:3 |
| --------- | | | | New International Version: |
| Verse No. 3 in the Noble Quran is Chapter 1:3, Surah | | | | 3] Judah the father of Perez and Zerah, whose |
| AL-FAATEHAH (THE KEY), 1:3 | | | | mother was Tamar, Perez the father of Hezron, |
| The verse says that Allah is The Beneficent, The | | | | Hezron the father of Ram, |
| Most Merciful | | | | New American Standard Version: |
| It is also translated and interpreted as: | | | | 3] Judah was the father of Perez and Zerah by |
| The Most Gracious, The Most Merciful or The | | | | Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron |
| Compassionate, The Most Merciful or The Gentle, | | | | the father of Ram. |
| The Most Merciful. | | | | English Standard Version: |
| These are the translation of the two Arabic words: | | | | 3] and Judah the father of Perez and Zerah by |
| al-Rahman, al-Raheem | | | | Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron |
| It means that Allah is the One who possesses | | | | the father of Ram, |
| ‘mercy’, which means to want what is good | | | | King James Version: |
| for those who deserve it. | | | | 3] And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and |
| However, the root of these two al-Rahman, | | | | Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram; |
| al-Raheem is Rahem. | | | | ---------- |
| Rahem in Arabic is the uterus (womb) of the human | | | | Verse No. 3 in the Noble Quran |
| female. | | | | Chapter 1:3 [AL-FAATEHAH (THE KEY)] |
| The uterus is place where the baby is generated. | | | | QARIB: the merciful, the most merciful, |
| The mercy, compassionate or kindly forbearance of | | | | SHAKIR: the beneficent, the merciful |
| the mother shown toward her baby is well known; | | | | PICKTHAL: the beneficent, the merciful. |
| She performs countless mercies for her baby. | | | | YUSUFALI: most gracious, most merciful; |
| Allah says that He created the uterus and He made | | | | ========== |
| the mothers (of human and the animals) perform | | | | It is very premature to ask this question: |
| countless mercies for their baby; and Allah said: | | | | Is the Quran quoted from the Bible? |
| And I derived my names al-Rahman, al-Raheem from | | | | Wait and you will see. |